エラーカード(5/27)
エラーカード(5/27)
エラーカード(5/27)
AMCチーレガの会場でトレード&フリープレイしてました。
GP横浜のサイン用カード用意をキノピーさんに委託。
それからAPさん誕生日おめでとう。枕カバーを思う存分prprしてください。


写真1:キング・チータ(VI)
日本語はフレイバーテキストの最終行が欠落してます。
日本語VIは再版されて一部のカードは修正されていますが、このカードは修正されなかった模様(未確認情報)。

写真2:抵抗/救出(INV)
UDのカードとカード名が重複。

写真3:天羅志の評決(BOK)
他のカードは天羅ですがこれだけ誤字。
エラーカード(5/27 2)
エラーカード(5/27 2)
エラーカード(5/27 2)
写真1:静風の日暮(BOK)
地味な誤訳。対戦相手に戦闘ダメージではなく、プレイヤーに戦闘ダメージが正しい。

写真2:茂みの精霊(INV)
明らかな誤訳。キッカー時は場に出るのが正しい。

写真3:侵入の追い返し(SHM)
明らかな誤訳。クリーチャー呪文のみ打ち消すのが正しい。

エラーカード(5/27 3)
エラーカード(5/27 3)
エラーカード(5/27 3)
写真1:夢の回収(SHM)
明らかな誤訳。プレイヤーではなく対戦相手が正しい。
この文章のままだったら、ドレッジが本気を出していたはず。

写真2:安楽死(SHM)
読解しにくい訳文。
プレリのとき、この呪文をプレイした側にトークンが出たとか出ないとか。

写真3:Disharmony(LEG)
絵師名誤り。Byron Wackwitzが正しい。


エラーカード(5/27 4)
エラーカード(5/27 4)
エラーカード(5/27 4)
ここから細かい(どうでもいい)ツッコミの部類。

写真1:ゴブリン斥候隊(MIR)
フレイバーテキストのドリーフはドワーフの誤字と思われる。

写真2:英雄の死(BOK)
フレイバーテキストの君主誉田は君主今田の誤字と思われる。

写真3:丘巨人(7ED)
フレイバーテキスト、感嘆符の後に句読点あり。

エラーカード(5/27 5)
エラーカード(5/27 5)
エラーカード(5/27 5)
写真1:幻影の戦士(7ED, 8ED)
フレイバーテキストの取り抜けるは通り抜けるの誤字と思われる。

写真2:要塞の監督官(SH)
写真3:弱者選別(EX)
フレイバーテキストのヨーグモフはヨーグモスの誤字と思われる。




エラーカード(5/27 6)
エラーカード(5/27 6)
エラーカード(5/27 6)
写真1:困惑の石(CON)
フレイバーテキストの括弧が閉じていない。

写真2:まやかしの死(MMQ)
フレイバーテキスト「がが」

写真3:荒野の精霊(CSP)
フレイバーテキスト「をを」
また、フレイバーテキストの人名はヴェベンティーt訳されているが、英語でのスペルはTaaveti なので誤字と思われる(CSP全般で誤りのようである)

エラーカード(5/27 7)
エラーカード(5/27 7)
エラーカード(5/27 7)
写真1:否定の壁(ARB)
フレイバーテキスト「をを」

写真2:有角カヴー(PS)
フレイバーテキスト「してして」

写真3:無慈悲(UL)
フレイバーテキスト「数分しかなった」
エラーカード(5/27 8)
今日はここまで

写真1:カヴーの巣(INV)
フレイバーテキスト「泉ごとく湧き出し」


カード募集(ネタバレ)
静電気の稲妻(MRD)日本語版
フレイバーテキストが「静電気をかわすの難しい」となっているバージョンを募集中。
このカードには修正版(「かわすのは難しい」)が存在します。

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索