鉱岩流液獣(GPT)
カード名の振り仮名が「ペトラハイドロックス」です。「こうがんりゅうえきじゅう」とかちゃちな読み方ではありません。
真面目な身代わり(MRD) 中文版
中文版だとカード名が「黯色幻影」です。カード名に色とか幻影とか含まれますが、どうしてこの訳になったのか疑問です。
4Eの《身代わり/Simulacrum》が中文版でどう訳されたのかも興味のあるところ。
カード名の振り仮名が「ペトラハイドロックス」です。「こうがんりゅうえきじゅう」とかちゃちな読み方ではありません。
真面目な身代わり(MRD) 中文版
中文版だとカード名が「黯色幻影」です。カード名に色とか幻影とか含まれますが、どうしてこの訳になったのか疑問です。
4Eの《身代わり/Simulacrum》が中文版でどう訳されたのかも興味のあるところ。
コメント